您现在的位置:那花园花卉网 > 花卉百科 > 多肉植物 >

多肉植物名字的命名由来

来源:那花园
】 2014-06-19 16:22
[摘要]多肉植物的名字很有趣,有些单听名字就让人觉得很美、很萌,那么多肉植物是如何命名的呢?

多肉植物名字的命名由来

  接触多肉植物会觉得多肉植物的名字很美,单是听名字就会让人产生各种联想,什么吉祥冠、荒波、银月、帝释天、群碧玉、夕映、花月夜、紫晃星、子持莲华、王玉珠帘、碧光环、春莺啭、凝蹄玉、星乙女、筒叶花月、春萌。

  接着你还可能会觉得多肉植物的名字命名很有趣。在种名前加”王妃”就表示为该种的小型种,如雷神的小型种就叫王妃雷神。在种名后加”锦”,则表示是该种的锦斑种,如王妃雷神锦。

  随着你兴趣愈浓,你凌乱了,你会发现多肉植物的名字水很深,一些比较经典的品种名字,大家都能达成共识,有些新品种,或者不怎么走进人们视野的品种的名字经常会引起混淆,甚至没有个正经的名字,会出现一名多用,或者多名一用,甚至不少引进种没有汉字名称,只有拉丁学名(日本用片假名表示的也是学名)情况出现等等。出现这种情况,一来是因为多肉植物品种繁多,新品种不断推出,二来则是命名一直没有统一的规范。

  接下来看专家怎么解释多肉植物名字的命名由来

  我国多肉植物的名称历来不统一。如景天科Kalancboe marmorata这个常见种,北方叫花叶川莲,到了南方就叫玳瑁景天,上海一带则沿用日名叫江户紫。又如Sedum dasyphylluM.在北方叫翡翠景天,上海叫玲珠草。究其原因,主要是我国地域辽阔、各地引种渠道不一的缘故。引种后先入为主,一个名字叫熟了,再想改过来就很难。

  撇开某些人杜撰的名字不谈,我国多肉植物的命名主要有两种方法。以徐民生较授为代表的专业人员,用的是我国正统的植物命名法,即很据拉丁学名本身的含义(形态、人名、地名)来命名,如截形十二卷、毛汉十二卷、阿根廷毛花柱等。这无疑是最科学的,既可使人们熟悉学名和分类,帮助记忆,又便于将多肉植物的命名纳入统一轨道。但目前这种命名法没能在全国通行。主要是因为多肉植物种类太多,有些拉丁学名本身没有含义;而有的学名虽不同,译出来的含义(主要是形态)却是一样的。至于用人名、地名的,在一些种类不多的小属中尚不会重复,但在有几百种的大属中就要另当别论了,因此其本身有局限性。此外出版物中的种类介绍(包括图片)长期滞后于已栽培的种类,也是一个原因。

  因此另一种方法更为流行,就是直接沿用日文书刊上的汉字名称(或作少量改动,如丸改成球等)。实际上在徐先生的个人着作中沿用日名的有很多,以致受到一些老学者婉转的批评。那么日名是不是就不能用或可以完全照搬呢?它能否解决命名的全部问题呢?

  我们不妨先看看日本名字的多肉植物的方式有什么特点:

  日文书上的多肉植物名称可以说什么都有。有的借用动物名,如斑鸠、飞鸟、巨鹫、巨鲸、鸾凤玉、蜘蛛丸等;有的反映形态,如兜、烈刺玉、大平丸、发结、银波锦等;还有两者兼而有之的,如赤风(红刺)、龙舌玉(宽刺〕。另外一些,有的用建筑名,如摩天楼、佛塔、黄鹤楼、金字塔等;有的用地名。如武藏野、习志野、熊野(俱为日本地名)等;有的用艺术作品名称,如青海波、还城乐、劝进帐(日本歌舞剧)、纪之川(日本小说)等;有的用宗教上名字,如般若、妙法莲华丸、如来、笑布袋、眠布袋(布袋是日本七福神之一,酷似弥勒佛)等;有的用古代人名,如杨贵妃、项羽、白乐天、紫式部等;有的是用文学作品中的人名,如仙人掌科中的铜壶、未摘花、夕颜、薰大将和番杏科中的大纳言、中纳言、右近、式典、椿姬盖(出自日本古典小说《源氏物语》)。

  另一种方式则是直接翻译拉丁学名。有的根据含义定名,如五刺玉( Echinofussulocactus pentacanthus),多棱玉(E.multicostus)、大角玉(E.grandicornia)、半岛玉(Ferocactus peninsulae) 、勇壮丸(F.robustus)、多较丸(Mammillaria polythele);有的用译音,如夜栗鼠丸(Mammillaria jaliacana),凤莲丸(M.fraileana) ,昆仑丸( M.columbiana)、谱恋丸(Coryphantha pulleineana)、福来玉(lithops tuned)、寿丽玉(Ljulii)等。

  从中可以看出,日名有的很好,与学名含义相符,反映的形态很贴切。如葫芦科的眠布袋(以前中文译成布睡袋,显然没有他们妥当)。其膨大的回形茎干酷似弥勒佛肚子。又如景天科的一个花叶变种Ctassula argentea F. variegata,起名为落日之雁,其内弯的对生叶的确很象正在飞翔的鸟翅,而黄色叶面和红色叶缘则象夕阳的余辉映照在翅磅上,既形象,又富有诗意。再如石莲花属的Echeveria chihuahusensis,按我国命名法叫奇瓦瓦石莲花(奇瓦瓦是墨西哥哥州名),当然也不错。但日本巧妙地利用译音称其为吉娃莲,更形象地反映出该种粉妆玉琢的特点。还有很多种类的名称反映出中日两国文化的共同背景。如以龙、凤命名的种类特别多;又如一些建筑名和古人名等也是中国的,如”青海波”、”还城乐”均是唐朝的舞曲名或军乐名;此外一些宗吸上的名称找们也很熟悉。因此很难说究竟是谁用谁的,至少有相当一部分种类的名字我们完全可以沿用。

  但全部照搬是不行的。因为日语中一部分汉字和我们的含义不同,有些字我们还没有。还有不少重名的,甚至出现在一个科里。如仙人掌科中”光虹丸”就有两个,一个是乳突球属的Mammillaria roseo-alba,另一个是丽花球属的Lobivia arachnacantha;”若紫”也有两个,一个是乳突球属的M.armillata,另一个是丝苇属的Rhipsalia nevea-annondii.还有不少同一名字出现在不同科中。如景天科中有”大和锦”,仙人掌科中也有这么叫的,番杏科中有”天使”、”安珍”,而仙人掌科中也有。另有极少数名字和我国其他植物重名,如白檀。有的虽不重名然而只差一字,也易引起混淆。如英冠玉这个种在我国很多地方标的拉了学名为Echinomaatus johnsonii,但这是非常错误的、Echinomastus johnaonii的中文学名应是英冠,为北美原产的稀有种,红刺红花。而英冠玉的拉丁名应为Notocactua (Eriocactus) magnifcus,它原产南美,开黄花,在我国早已普及。所以有些日名用起来还须再斟酌。

  退一步讲,即使日本起的名字投有间题,是不是就能全部解决我们对多肉植物定名的问题呢?答案是否定的。我们必须注意到:目前新的种类(包括栽培品种)在不断推出,而日文书刊上的汉字名字则几乎没有什么增加,基本还是70年代那些。1996年12月,日本后起的专家佐腾勉出版了他的仙人掌图增,共介绍了3006种。一册书上能有如此多的仙人掌种类是空前的。单遗憾的是有汉字名字的仅有1540种。至于其它科的多肉植物,据1981年日本多肉植物协会编的《原色多肉植物写真集》统计,在介绍的910种(812种有图)中,有396种没有汉宇名称。目前日本正在出版新的多肉植物图谱,但估计有仅字名称的也鱿是一半左右,而没有汉字名字的种类有很多观赏性也很强。

  多肉植物怎么养

  多肉植物怎么养:多肉植物常见问题解答

  一年十二个月多肉植物种植管理月历汇总

  多肉植物的栽培要求与栽培管理方法

  十二个月份仙人掌和多肉植物的养护管理要点

================关于那花园================

“那花园nahuayuan.com“是一个分享植物知识花卉图片及名称大全养花知识园艺设计以及插花艺术的网站。

【那花园 欢迎各位花友投稿 投稿邮箱:1508397361@qq.com】